Szczerze mówiąc, terminologia medyczna nie jest potrzebna i może nawet prowadzić do większego zamieszania, zwłaszcza po przetłumaczeniu. Cała terminologia medyczna jest nie uniwersalna.
Po prostu podaj swoją skargę w prostym języku tak wyraźnie, jak to możliwe, używając terminów laickich. Wątpię, aby japoński lekarz potrzebował od Ciebie znacznie więcej wskazówek, niż tylko zrozumienia skargi. Na przykład, możesz powiedzieć (po japońsku): “Doktorze, nie słyszę tak dobrze jak kiedyś i myślę, że może to być spowodowane urazem przewodu słuchowego jakiś czas temu. Czy może Pan rzucić okiem?”
Oczekiwałbym od lekarza zbadania obu kanałów słuchowych. Jeśli twoja teoria jest poprawna, lekarz nie będzie potrzebował dalszych wyjaśnień. Zobaczy to na własne oczy i będzie wiedział, co z tym zrobić. Prawdopodobnie będzie chciała również zbadać twój słuch w obu uszach. Nie byłbym strasznie zdziwiony, gdyby okazało się, że przyczyną jest coś innego niż to, co podejrzewasz.
Zakładając, że nie mówisz płynnie po japońsku, a on nie mówi płynnie po angielsku, możesz rozważyć zabranie ze sobą tłumacza, ponieważ lekarz bez wątpienia będzie miał pytania i być może będzie musiał Ci coś wyjaśnić. Jest to rodzaj sytuacji, w której bariery językowe mogą być kłopotliwe i nie chcesz ryzykować nieporozumień.